No exact translation found for مسار المحادثة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مسار المحادثة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • La gente que entra en los foros de discusión e intenta acaparar la conversación siendo incendiario. - ¿Qué pasa con ellos?
    (يُقصد به ناس يتوجّهون إلى صفحات المحادثة (أو المنتديات ويحاولون اختطاف مسار المُحادثة عن طريق التحريض
  • Desde que la República Popular Democrática de Corea realizó el ensayo nuclear, China ha interpuesto activamente sus buenos oficios para llevar de nuevo la cuestión a la vía de las conversaciones entre las seis partes.
    ومنذ أن أجرت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التجربة النووية، ظلت الصين تستعمل مساعيها الحميدة لإعادة المسألة إلى مسار المحادثات السداسية.
  • Prestando suma atención a la cuestión de la seguridad y protección nucleares, Croacia se adhirió a todas las convenciones internacionales pertinentes: Convención sobre Seguridad Nuclear (INFCIRC/449), Convención conjunta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos (INFCIRC/546), Convención sobre la protección física de los materiales nucleares (INFCIRC/274), Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares (INFCIRC/335), Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica (INFCIRC/336), Convención de Viena sobre Responsabilidad Civil por Daños Nucleares (INFCIRC/500/Add.1) y Protocolo Común relativo a la aplicación de la Convención de Viena y del Convenio de París (INFCIRC/402). Croacia participa activamente en las reuniones de trabajo de esas convenciones.
    وكلما تصاعد التوتر في الشرق الأوسط تقدم الصين دائماً المشورة للأطراف المعنية قائلة إن استبدال شكل من أشكال العنف بشكل آخر منه لا يمكن إلا أن يعمق الكراهية المتبادلة، وإن مفاوضات السلام توفر الوسيلة المشروعة الوحيدة لحل النـزاع؛ وتناشد الجانبين العربي والإسرائيلي التنسيق تنسيقاً فعالاً بين جهود الوساطة التي يبذلها المجتمع الدولي لتخفيف حدة النـزاع والعودة إلى مسار محادثات السلام.
  • Sin embargo, las controversias internas del Movimiento de Liberación y el Ejército de Liberación del Sudán, combinadas con las operaciones de limpieza de carreteras que lanzó el Gobierno en Darfur en la víspera de las negociaciones, descarrilaron las conversaciones.
    لكن الخلافات الداخلية في حركة/جيش تحرير السودان، مقترنة بالعمليات التي أطلقتها الحكومة في دارفور عشية المفاوضات من أجل ”تطهير الطرقات“، أخرجت المحادثات عن مسارها.
  • En el mismo período de sesiones, la Asamblea General declaró que, hasta el momento, Israel no había cumplido la resolución 497 (1981) del Consejo de Seguridad; declaró también que la decisión adoptada por Israel el 14 de diciembre de 1981 de imponer su legislación, jurisdicción y administración en el Golán sirio ocupado era nula, írrita y carente de toda validez, como lo había confirmado el Consejo de Seguridad en su resolución 497 (1981), y exhortó a Israel a que la revocara; determinó una vez más que la continua ocupación del Golán sirio y su anexión de facto constituían un obstáculo para el logro de una paz justa, general y duradera en la región; exhortó a Israel a que reanudara las conversaciones en lo atinente a las vías de negociación con la República Árabe Siria y el Líbano y respetara los compromisos contraídos y las garantías dadas durante las conversaciones anteriores; exigió una vez más que Israel se retirara de todo el Golán sirio ocupado, hasta la línea del 4 de junio de 1967, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; y pidió al Secretario General que le presentara un informe, en su sexagésimo período de sesiones, sobre la aplicación de la resolución (resolución 59/33).
    وفي الدورة ذاتها، أعلنت الجمعية العامة، أن إسرائيل لم تمتثل حتى تاريخه لقرار مجلس الأمن 497 (1981)؛ وأعلنت أيضا أن قرار إسرائيل الصادر في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981 بفرض قوانينها وولايتها وإدارتها على الجولان السوري المحتل لاغ وباطل وليست له أية شرعية على الإطلاق، على نحو ما أكده مجلس الأمن في قراره 497 (1981)، وطالبت إسرائيل بإلغائه؛ وقررت مرة أخرى أن استمرار احتلال الجولان السوري وضمه بحكم الأمر الواقع يشكلان حجر عثرة في سبيل تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة؛ وطلبت إلى إسرائيل استئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني واحترام الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها خلال المحادثات السابقة؛ وطالبت مرة أخرى بانسحاب إسرائيل من كامل الجولان السوري المحتل حتى خط 4 حزيران/يونيه 1967، تنفيذا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛ وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الستين تقريرا عن تنفيذ القرار (القرار 59/33).
  • En el mismo período de sesiones, la Asamblea General declaró que Israel, hasta la fecha, no había cumplido la resolución 497 (1981) del Consejo de Seguridad; declaró también que la decisión israelí de 14 de diciembre de 1981 de imponer su legislación, jurisdicción y administración en el Golán sirio ocupado era nula, írrita y carente de toda validez, como lo había confirmado el Consejo de Seguridad en su resolución 497 (1981), y exhortó a Israel a que la revocara; reafirmó su determinación de que todas las disposiciones pertinentes del Reglamento que figura como anexo a la Convención de La Haya de 1907, y del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, seguían siendo aplicables al territorio sirio ocupado por Israel desde 1967, y exhortó a las partes en dichos instrumentos a que respetaran e hicieran respetar en toda circunstancia las obligaciones que habían contraído en virtud de ellos; determinó una vez más que la continua ocupación del Golán sirio y su anexión de facto constituían un obstáculo para el logro de una paz justa, general y duradera en la región; exhortó a Israel a que reanudara las conversaciones en lo que respectaba a las vías de negociación con la República Árabe Siria y el Líbano y respetara los compromisos contraídos y las garantías dadas durante las conversaciones anteriores; exigió una vez más que Israel se retirara de todo el Golán sirio ocupado, hasta la línea del 4 de junio de 1967, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; y pidió al Secretario General que le presentara un informe, en su sexagésimo segundo período de sesiones, sobre la aplicación de la resolución (resolución 61/27).
    وفي الدورة ذاتها، أعلنت الجمعية العامة أن إسرائيل لم تمتثل حتى تاريخه لقرار مجلس الأمن 497 (1981)؛ وأعلنت أيضا أن قرار إسرائيل الصادر في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981 بفرض قوانينها وولايتها وإدارتها على الجولان السوري المحتل لاغ وباطل وليست له أية شرعية على الإطلاق، على نحو ما أكده مجلس الأمن في قراره 497 (1981)، وطالبت إسرائيل بإلغائه؛ وأعادت تأكيد قرارها أن جميع الأحكام ذات الصلة في الأنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي لعام 1907 واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب ما زالت تنطبق على الأرض السورية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، وأهابت بأطراف الاتفاقيتين احترام وكفالة احترام التزاماتها بموجب هذين الصكين في جميع الظروف؛ وقررت مرة أخرى أن استمرار احتلال الجولان السوري وضمه بحكم الأمر الواقع يشكلان حجر عثرة في سبيل تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة؛ وأهابت بإسرائيل استئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني واحترام الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها خلال المحادثات السابقة؛ وطالبت مرة أخرى بانسحاب إسرائيل من كامل الجولان السوري المحتل حتى خط 4 حزيران/يونيه 1967، تنفيذا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛ وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الثانية والستين تقريرا عن تنفيذ القرار (القرار 61/27).